¿Cómo Se Usan Las Comas Y Los Puntos En Inglés?

¿Cómo se usan las comas y los puntos en inglés?, debes saber que una de las pruebas en los exámenes oficiales consiste en realizar la redacción de un texto.

Aparte de la gramática y las terminologías, existe otra unidad importante dentro de su composición. Y, si no le prestas la atención que requiere, se minimiza la ganancia en este aspecto, es muy importante que conozcan cómo utilizan las comas y los puntos en inglés.

Para empezar vamos con los puntos, dado que se trata del tema más simple de explicar. Después, te instruiremos a emplear la coma en el idioma inglés, donde podrás observar que existen muchas más reglas que con los puntos como tal.

Te invitamos a leer: Libros Recomendados En Inglés Para Niños Y Que Aprendan

¿Conoces la Oxford comma? al final encontraras información además de las ventajas y desventajas que sobrelleva a usarla.

puntos en inglés

Índice
  1. ¿Cómo Se Usan Las Comas Y Los Puntos En Inglés?
    1. Uso de los puntos en inglés distinto al español.
  2. La coma, uno de los signos de puntuación más empleado.
    1. La coma en inglés, de la mano con las conjunciones.
    2. ¿Cuándo se coloca coma antes de las conjunciones so, but y and?
    3. ¿Cuándo se coloca comas antes de conjunciones  for, yet, or y nor?
    4. Comas y puntos en inglés, excepción con estas conjunciones.
    5. La coma en inglés.
    6. Usos asentados de la coma en inglés.
    7. La coma de Oxford.
    8. Regalo, la coma con las fechas en inglés.

¿Cómo Se Usan Las Comas Y Los Puntos En Inglés?

De forma resumida, el punto, como signo de puntuación en inglés, se utiliza de la misma forma que en el idioma español. Esto quiere decir, al finalizar una frase y jamás después de la existencia de un signo de interrogación o de exclamación. Sin embargo, hay alguna que otra diferencia destacable que es muy conveniente que sepas.

Sin embargo te estarás preguntando por cual es el nombre del punto en el idioma inglés. Debes saber que en el inglés americano se le llama period mientras que en el inglés británico se le llama full stop. Por otro lado, ambos utilizan dot para el punto tanto de Internet y el numérico.

Esencialmente, este último es diferente al nuestro. Es decir, que donde nosotros ponemos un punto, ellos ubican una coma, y donde se coloca nuestra coma, ellos ponen un punto. Ejemplo de esto es: 1.800,75 sería la escritura en español, pero la misma cifra en inglés se escribiría 1,800.75.

De vuelta a la nomenclatura, tanto period como full stop sirven para el punto seguido y el punto final. De hecho, puedes matizar el salto de línea del segundo con new paragraph durante un dictado, aunque no cuando te refieras únicamente al signo de puntuación en inglés.

Uso de los puntos en inglés distinto al español.

Aparte del uso de los puntos en inglés en los números, la principal distinción en el empleo de este signo de puntuación en inglés se manifiesta en las comillas y en los paréntesis. Esto quiere decir, cuando escribes una frase autónoma dentro de un paréntesis. Por ejemplo, en la oración siguiente, el punto en inglés se coloca detrás del paréntesis, porque la separada forma parte de la misma:

  • Jesus said she was going to bring some carrots (just like Sarah). / Jesús dijo que iba a traer algunas zanahorias (al igual que Sara).

Por otra parte, el punto debe ir dentro del paréntesis en caso de que añadamos el inciso como una frase independiente a la primera. Es decir, un paréntesis que vaya a continuación de un punto:

  • María said she was going to bring some food. (She’s an excellent cook.) / María dijo que iba a traer algo de comida. (Ella es una excelente cocinera.)

Por otra parte, cualquier frase que finalice con comillas, debe llevar el punto luego de las mismas, o sea, al contrario que en el idioma español, que lo colocamos fuera. Por otro lado, recuerda que las comillas que se empleas en español son estas («») mientras que en inglés utilizan estas (“”).

  • Sara said, “I’m going to bring some food.” / Sara dijo: “Voy a traer algo de comida”.

Por último, las abreviaturas en inglés llevan punto si van en minúsculas (a.m.) o la primera letra va en mayúsculas (Mr.). Sin embargo, no se pone cuando se trate de siglas que se encuentran en mayúsculas (NASA), números ordinales y vinculadas con la ciencia como lo son la Fe, kg.

Seguropatinete
Seguropatinete

En el inglés de origen británico, las abreviaturas de los títulos, se les conoce como  «contracciones», en principio, no van con un punto. Por lo tanto, un médico americano escribiría su nomenclatura como Dr., pero uno del Reino Unido lo haría así: Dr. No olvides que este último punto corresponde a la frase, no a la contracción.

De igual forma, cuando la contracción pertenezca a la primera y última letra de la palabra (Mr: MisteR), entonces no se pone punto.

La coma, uno de los signos de puntuación más empleado.

las comas en inglés

Es lo mismo que hagas la redacción de un texto en español o un examen de writing en inglés, se dice que nadie emplea bien las comas. Aun así, las reglas que se presentan en los signos de puntuación en inglés son muchos más simples de asemejar que las del origen español.

Y es que básicamente, la coma en el idioma inglés se observa poco. Cuidado; que aunque difícilmente se emplee esto no significa que no se use. Es más, resulta ser de uso obligatoria en una serie de cimentaciones concluyentes, ya que, ahí, se considera un error grave no ponerlas.

Si estudias inglés, pon atención a todo lo que explicaremos a continuación, si no deseas perder puntos en algún test. No por algunas fallas de origen gramatical ni por faltas en las ortografía, sino por un representación muy fácil de escribir, pero que trabaja con sus propias normas.

La coma en inglés, de la mano con las conjunciones.

Esta sección de las comas y los puntos en inglés, es algo complicado de explicar, dado que las conjunciones que necesita un signo de puntuación en inglés no siempre emplean la regla como tal. En otras palabras, but, and, so, yet, for, or y nor irán antecedidas de una coma a menos que surjan en unas frases definitivas.

En cuanto a las demás conjunciones, jamás la llevan, salvedad cuando aparecen en alguno de los casos que observaremos más adelante. De todas manera, and, but y so son las que generan mayores problemas con sus excepciones. Las demás yet, or, for, nor, siempre resultan menos complexas de emplear. Por lo tanto la idea es la siguiente: una conjunción que unifica dos frases dentro de la misma oración.

Si las dos son independientes entre sí es decir, no dependen de la otra para comprender su significado, es entonces cuando se coloca una coma. Por otro lado, si el significado de la oración de la mano de la conjunción obedece a la frase anterior es decir la frase dependiente, nunca lleva coma.

Ejemplo de esto, Mario drinks tea in his room y Sarah drinks coffee in the kitchen forman dos frases que cuentan con sentido propio y no son dependientes entre sí. Por lo tanto, si las unes mediante una conjunción, pondrás una coma.

  • Mary drinks tea in the living-room, so/and/ but Sarah drinks coffee in the kitchen.

El problema es que las conjunciones so y but cuentan con dos significados que son diferentes, de forma que uno de ellos llevará coma, pero el otro no. Sumale a esto ahora los conflictos que nos trae la ambigüedad que forma and en ciertas momentos, y conseguirás una serie de excepciones. Por si no fuera esto suficiente, la propia norma de las oraciones que son independientes tiene, a su vez, una excepción que la hace propia.

Sabemos que es un poco confuso el tema de las comas y los puntos en inglés, quizás es demasiada excepción junta, por lo tanto te lo explicamos por separado en el apartado que viene de forma siguiente.

¿Cuándo se coloca coma antes de las conjunciones so, but y and?

conjunciones 1

Seguramente, la conjunción que te bosqueje más dudas con los signos de puntuación coma y puntos en inglés sea so, dado que se encarga de unir dos frases emancipadas entre sí, pero se coloca coma en un solo caso. Esto quiere decir, que es cuando so significa ‘así que’, ‘de modo que’ ‘por lo tanto’,…

  • I’m meeting Wendy later, so you can go to the cinema with Mary. / He quedado con Wendy más tarde, así que puedes ir al cine con Mary.

Por otra parte, si so tiene como significado ‘para que’, entonces no va a llevar coma. Además, puedes suplantarlo por so that. De hecho, si no te queda claro hazlo.

  • I’m meeting Wendy later so (that) you can go to the cinema with Mary. / He quedado con Wendy más tarde para que puedas ir al cine con Mary.

Observa bien cómo cambia lo hablar al poner o no poner una coma de la mano de esta conjunción, en la primera oración, te proponemos para que vayas al cine con una persona, porque yo ya tengo planes. Sin embargo, la segunda indica que he planeado algo con el objetivo de que tú puedas ir al cine con Mary.

La conjunción But la comprenderás de forma más facil lleva coma cuando se encarga de separar dos frases que son completas esto quiere decir, con sujeto, verbo y objeto) y no la lleva en caso contrario.

  • Javier drinks tea, but he doesn’t like coffe. / Javier toma te, porque a él no le gusta el café.
  • Mary drinks tea but not coffee. / Mary toma te pero no café.

Algo muy parecido sucede con and, aunque los datos acerca de su uso completo aparecerán más adelante.

  • Martha  drinks tea, and she also drinks coffe. / Martha toma té, y también toma café.
  • José drinks tea and coffee. / José toma té y café.

¿Cuándo se coloca comas antes de conjunciones  for, yet, or y nor?

conjunciones 2

Para no poner tantas letras lo que hiciste con la conjunción and aplícaselo a or. Ya está; una conjunción menos. De igual forma, cuando yet y for  trabajan como conjunción, siempre irán de la mano de la coma, aunque no es necesaria con for. En forma general, es más frecuente ponerla si la frase anterior es negativa.

  • Mary can stay here, or she can go to the cinema with you. / Mary puede quedarse aquí, o ella puede ir al cine contigo
  • I don’t take what I don’t want, for I have another girl.  / No tomes lo que no quiero, porque tengo otra chica.
  • Susana  can stay here or go to the cinema with you. / Susana puede quedarse aquí o ir al cine contigo.
  • Mary doesn’t speak Portuguese, yet she gets by with Spanish in Lisbon. /  Mary no habla portugués, pero se las arregla con el español en Lisboa.

Nor es una conjunción trabaja de forma igual a or, pero solo si no la utilizas con neither. En otras palabras, llevará coma si aparece sola y uniendo dos frases completas.

  • I don’t like to get up early nor go to bed late. / No me gusta madrugar ni acostarme tarde.
  • I like neither to get up early nor go to bed late / No me gusta ni levantarme temprano ni acostarme tarde
  • I don’t like to get up early, nor do I like to go to bed late. / No me gusta madrugar ni acostarme tarde

Comas y puntos en inglés, excepción con estas conjunciones.

Antes de seguir y explicarte la desigualdad del empleo de la coma, déjame decirte que hemos empleado el mismo verbo en las dos oraciones completas de los ejemplos con coma para que observes la diferencia con una no completa.

Obviamente, resulta mucho más fácil de escribir y menos redundante la forma sin coma.

  • I like to eat apples, and I like to eat pears. / Me gusta comer manzanas y me gusta comer peras.
  • I like apples and pears. / A mí me gusta manzana y peras.

Esta disminución, no se puede realizar cuando los sujetos sean distintos, salvo con and, y el verbo también. Por lo tanto, necesitarás utilizar una coma:

  • Javier  works somewhere in the northwest of Italy and lives in Spain. / Javier trabaja en algún lugar del noroeste de Italia y vive en España.
  • Javier works somewhere in the northwest of Italy, and his wife lives in Spain. / Javier trabaja en algún lugar del noroeste de Italia y su esposa vive en España.

Ahora bien, si las dos frases son algo cortas, aparece la excepción de la regla. Y, como te lo habrás imaginado, envuelve el alejamiento de los signos de puntuación en inglés:

  • John works in Italy and his wife lives in France. / John trabaja en Italia y su esposa vive en Francia.

Para finalizar esta sección, recuerda que la coma es muy traicionera de la mano de las conjunciones, el resto de reglas sobre su empleo cuenta con menos estafas que las de este apartado.

La coma en inglés.

como-se-dice-coma-ingles

Ya aprendiste qué conjunciones van antecedidas de la coma en inglés. Las demás no cargan, a menos que perturbes el orden lógico de la oración, de forma que empieces con una conjunción.

  • We went to the beach despite the rain / Fuimos a la playa a pesar de la lluvia.
  • Despite the rain, we went to the beach /  A pesar de la lluvia, fuimos a la playa

Aquí de igual forma se aplica la norma de «frase corta, sin coma». Sin embargo, te aconsejamos que la emplees para evitar desórdenes al lector, pues en ocasiones el mensaje no se entiende de  forma correcta a la primera.

  • After hunting the dog drank wáter / Después de cazar el perro bebió agua.

En este caso en particular, una coma después del verbo hunting hubiera evitado que comprendieras «después de cazar al perro» en la primera lectura. De hecho, resulta muy útil para evitar ambigüedades.

Esto pasa cuando utilizas because como conector entre dos frases, pero la primera es negativa. Sin la coma, because indica que esa no es la razón por la que sucedió la acción. Con coma, justo lo contrario.

  • Wendy didn’t come to the party because she was tired.
    María no vino a la fiesta porque estuviera cansada.
  • Wendy didn’t come to the party, because she was tired.
    María no vino a la fiesta, porque estaba cansada.

Por otro lado, la coma se puede ubicar antes de una conjunción para indicar que la información que aparece a continuación no impresiona al sentido de la frase principal. Aquí ingresamos en un terreno muy subjetivo, puesto que tú puedes pensar pertinente esa frase mientras que el lector la ve innecesaria. La solución, la verdad, consiste en excluir la frase y, si el mensaje se comprende, entonces debería llevar coma.

  • I bought a sandwich yesterday, because I was hungry. (Puedes relegar de la segunda parte).
  • I bought a sandwich yesterday because I had no food at home. (Ofrece un motivo condicionado para la acción).

Usos asentados de la coma en inglés.

Las siguientes normas determinan que, si utilizan alguna de las siguientes disposiciones, la coma es obligatoria con emancipación de las palabras que haya antes o después de la misma.

  • Con los vocativos: Mario, can you come here, please? / Mario, ¿puedes venir aquí, por favor?
  • Elementos intercalados entre la frase, ya sea como elemento enfatizador, emocional o de apunte: This situation, as you know, has become, sadly, a major issue in the country, in our country, and we… /  Esta situación, como saben, se ha convertido, lamentablemente, en un tema importante en el país, en nuestro país, y nosotros

De la misma  forma, cualquier oración de relativo que no aporte información vital a la frase principal deberá ir entre comas.

  • The man who lives here has been arrested. /  El hombre que vive aquí ha sido arrestado.
  • John, who lives here, has been arrested. / John, que vive aquí, ha sido arrestado.

La coma de Oxford.

La coma de Oxford

En esencia, se le llama así a la coma que acompaña a and al final de una enunciación de tres o más elementos. Visiblemente, su empleo lo aconseja la prestigiosa universidad de la que recibe su nombre, aunque no así el restante de instituciones.

Es muy posible que te la amonesten en un examen americano, a pesar de que sea válida en inglés británico. Todo, por culpa del manual de estilo de la AP. Lo cierto es que tiene su beneficio para evitar enigmas en las oraciones, como en este ejemplo:

  • When I lived abroad, I missed my parents, John and Mary. / Cuando vivía en el extranjero, extrañaba a mis padres, John y Mary

Según esta oración, no queda muy claro si eché de menos a mis padres, a Juan y a María (cuatro personas) o si eché de menos a mis padres, que se llaman Juan y María (dos personas). Por el contrario, cuando empleas la coma de Oxford, dejas claro que te refieres a personas diferentes:

  • When I lived abroad, I missed my parents, John, and Mary. / Cuando vivía en el extranjero, extrañaba a mis padres, John y Mary.

Por lo tanto, soluciona un error grave de interpretación. Como te hemos explicado, las reglas de escritura literaria y periodística americanas muestran que, para evitar problemas de esta índole, lo más conveniente consiste en cambiar la frase de forma que no produzca confusión:

  • When I lived abroad, I missed John, Mary and my parents / Cuando vivía en el extranjero, extrañaba a John, Mary y mis padres.

A partir de aquí, tú decides cual es el criterio que deseas seguir. Eso sí, recuerda que, aunque ambos son correctos, no son relacionados entre sí. Por consiguiente, o usas uno o usas el otro.

Regalo, la coma con las fechas en inglés.

El uso de la coma como signo de puntuación en las fechas en inglés depende expresamente del formato que utilices. Por suerte, no son difíciles de recordar, ya que si coloca primero el mes y despues el día, siempre llevarán coma.

  • Mes + día, año
    Come here on March 2, 2022, for the party. / Ven aquí el 2 de marzo de 2022 para la fiesta.
  • Día de la semana, mes + día, año
    I’ll see you on Wednesday, March 2, 2022, at the party. / Nos vemos el miércoles 2 de marzo de 2022 en la fiesta.
  • Día + mes + año
    There is a party on 2 March 2022 / Hay una fiesta el 2 de marzo de 2022
  • Mes + año
    I’ve heard there is a party on March 2022. / Escuché que hay una fiesta en marzo de 2022

Te invitamos a leer: todo acerca de las fechas en inglés

Subir