False Friends, Clases Diferentes En Inglés Adept.

Ya hemos aprendido que hay diferentes clases de False Friends en Inglés, por lo tanto siempre es bueno aprender más acerca de esto. Entre ellos vamos a encontrar la palabra Adept, en inglés la cual es también un falso amigo en el lenguaje español, porque se trata de una palabra que nos confunde más de la cuenta ya que nuestro adepto, se convierte con la traducción en su forma correcta de la palabra experto.

Además, tiene un doble uso la podemos utilizar tanto como adjetivo y como sustantivo. Sigamos conociendo más acerca de este tema gramatical tan importante para no cometer errores en nuestra expresión gramatical en inglés o al hacer traducciones.

Te invitamos a leer: Normas En Inglés Para El Uso De Las Preposiciones / Gramática.

Índice
  1. ¿Cómo se dice Adepto en inglés?/  Adept False Friends en Inglés?
    1. Historia Semántica de los False Friends.
    2. Ejemplos de Adept (experto) en inglés. Con traducción al español.
    3. Otro false Friends que debes conocer en inglés: Advert
    4. ¿Cómo se dice Advertir en inglés?
    5. ¿Por qué “Advert” es considerado como un False Friend?

¿Cómo se dice Adepto en inglés?/  Adept False Friends en Inglés?

Si queremos decir Adepto en inglés, la palabra adecuada y justa es follower., Pero ¿por qué “Adept” es conocido por ser un False Friend?. Vamos a empezar con que la palabra adepto en el idioma español no tiene muchos adeptos dentro de su uso. No obstante, si la vemos de forma notable en el uso constante del idioma inglés, por lo tanto es muy probable que la confundamos de forma frecuente.

En Aprendo Inglés la idea es que aprendas cualquier detalle que te sirva en tu crecimiento estudiantil por lo que hemos decidido incluirla en el apartado que se refiere a los False Friends. Sin embargo, esta coincide con el mismo significado que tienen en el idioma español cuando decimos es más/menos adepto(a) a /more/less adept at.

Historia Semántica de los False Friends.

Las dos palabras cuentan con un origen común, la lengua muerta el latín, es un vocablo que es proveniente del verbo apiscor / adquirir/ obtener/ que, al mismo tiempo este se deriva de apere/ atar. Así que un adepto es alguien que se encuentra fuertemente unido a algo.

El latín, como ya todos los estudiantes de idiomas sabemos, dejó de existir como lengua común en el Medievo. Sin embargo, aun en nuestros tiempos se mantiene estando vigente dentro de las comuniones de las Iglesias, en la enseñanza, dentro de la literatura, en la ley, en la administración y en las ciencias.

Es precisamente en esta última que te hemos nombrado, cuando la palabra adepto, con la forma adeptus, adquiere un nuevo significado, se dice de aquel que ha obtenido un alto nivel en  sus conocimientos.

Este nombre se otorgaba a quienes se dedicaban a ciencias como lo son filosofía hermética o a la alquimia. Por lo tanto, un adepto no significaba otra cosa que un experto en alguna de estas dos materias.

Si lo consultamos en el Diccionario de la Real Academia (RAE), podemos conseguir fácilmente esta acepción, no como un experto, sino como un iniciado. Eso sí, es de hacer notar que se trata de un adjetivo que se encuentra en desuso.

Por lo tanto el carácter secreto de la alquimia y el hermetismo, lo cual es una combinación entre la religión, la filosofía, y las ciencias más ocultas, le concedieron un aire misterioso a la palabra adepto en el idioma español, que pasó a denominar a los partidarios o a los seguidores de esta forma tanto de personas, partidos políticos, deportes como de ideas.

Sin embargo, yéndonos a Inglaterra quizás por la menor cantidad de influencia de la Iglesia Católica en el país, el término adept se encargó de conservar su significado desde el origen de una persona versada en una determinada materia.

Es decir claramente lo mismo que en el español un experto en algún área específica. La explicación más lógica la podemos conseguir en la Historia, pues allí también se destaca la estrecha relación que existe entre la alquimia y el hermetismo, dos piezas que son claves durante la época del Renacimiento.

Que no fue otra cosa que el paso de una mentalidad religiosa a una humanista/ hermetismo, se unió con el pensamiento científico/ la alquimia que, con el trascurso del pasar de los siglos, terminaría por dar lugar a la era moderna.

Podemos presumir que, mientras Inglaterra se encontraba festejando los avances del conocimiento, en España el hermetismo se vinculaba a una de sus ramas conocidas por ser ocultistas, por lo que la misma palabra pasaría a definir a los expertos en un país y a los seguidores en el otro.

Ejemplos de Adept (experto) en inglés. Con traducción al español.

.-The earliest hominids were adept bipeds. However, they kept using trees for food and protection. / Los primeros homínidos fueron bípedos expertos. Sin embargo, siguieron usando árboles como alimento y protección.

.-I spent ten years living in Nigeria, so I can consider myself an adept at Yoruba culture. / Pasé diez años viviendo en Nigeria, así que puedo considerarme un adepto a la cultura Yoruba.

Ejemplos de Adepto/ follower en inglés.

.-There are many weird religions in the world. Some of them, as a matter of fact, have a lot of followers. / Hay muchas religiones extrañas en el mundo. Algunos de ellos, de hecho, tienen muchos seguidores.

.-I don’t think much of her as a politician. Having said this, I admire her professional zeal. I guess that’s the reason she has so many followers/ No pienso mucho en ella como política. Dicho esto, admiro su celo profesional. Supongo que esa es la razón por la que tiene tantos seguidores.

Otro false Friends que debes conocer en inglés: Advert

La palabra Advert en el idioma inglés es un False Friend que también se usa en español porque, en primer lugar, no es un verbo sino es un sustantivo y, en segundo lugar, se encarga de confundir nuestro advertir, con la traducción considerada de la palabra: anuncio.

Dicho esto, debemos explicar porque advert es un False Friend, te enseñaremos más información acerca de esta palabra, ya que también coincide con el significado en español.

¿Cómo se dice Advertir en inglés?

Si deseamos decir Advertir en inglés, la palabra correcta es warn. De la misma forma, una advertencia se dice warning.

Video acerca de otros false friends que debes ver.

¿Por qué “Advert” es considerado como un False Friend?

Advert es un False Friend y un False False Friend al mismo tiempos. Si te has impresionado por ser una lección gramatical que no esperabas, algo más fuera de lo normal al leer esto, no debes preocuparte, que es todo normal. Y te lo vamos a explicar en su significado y cómo evitar utilizarlo de forma errónea, por eso es tan importante conocer estas expresiones.

Lo mejor es que empecemos por la parte más sencilla. Advert es la forma más corta de Advertisement, que cuenta en su significado entre otras cosas como publicidad y anuncio. En el idioma inglés es muy habitual que las palabras largas se le minimicen su tamaño, un ejemplo muy común se dan en los nombres Jennifer/ Jen

Es más; la propia Advert se puede llegar a simplificar mucho más aún diciendo simplemente Ad. El origen de esta palabra lo conseguiremos en la palabra en latín: advertere, que significa de forma literal “dirigir la atención hacia”.

Por lo tanto, el objetivo de la publicidad, como ya sabemos, es el de atraer nuestro interés hacia un producto determinado para que lo compremos. Su uso y empleo ya era habitual, de manera oral, antes de que apareciese la escritura. Sin embargo, su origen como la conocemos en la actualidad se lo debemos básicamente a la imprenta.

Pero la palabra ya era utilizada desde un siglo antes. Y lo hacía por la forma de percatarse de algo, por esta razón, advert también se emplea como verbo con esa clase de acepción. Aquí es donde viene la pregunta de los estudiantes.

¿Eso quiere decir que si la podemos emplear? La respuesta no es tan simple ni tan sencilla. Sí que está admitida en el lenguaje inglés, pero en resumidas cuentas casi nadie la utiliza. En su lugar, emplean el verbo notice que, al mismo tiempo, es otro False Friend. Pero lo estudiaremos en otro post.

Advert, eso sí se mantiene vigente, totalmente actualizado y es ampliamente utilizado su significado originario en el siguiente adverbio: inadvertenly: que tiene entre sus múltiples significados sin querer, involuntariamente, sin darse cuenta, inadvertidamente.

En el idioma español, la idea de dirigir la atención hacia alguien o algo suponía llamar la atención, y muchas más cosas. Según nos dice la RAE, tenemos que advertir sirve para:

  • Fijar en algo la atención, reparar, observar.
  • Llamar la atención a alguien sobre algo, hacer notar (notice) u observar.
  • Aconsejar, amonestar, enseñar, prevenir.
  • Avisar con amenazas.
  • (desuso) dar en ello.

Para no enredarnos tanto con la semántica en inglés, vamos a ver una serie de ejemplos con las dos primeras acepciones, que son las más comunes, aunque nos suene rara la primera en algunos casos.

Ejemplos de Advert/ anuncio en inglés.

.-There is a funny advert on TV with a talking dog / Hay un anuncio divertido en la televisión con un perro que habla.

Ejemplos de Advertir / warn en inglés.

 .-Giles is in his office. You can meet with him but I should warn you he has to leave in 10 minutes. / Giles está en su oficina. Puedes reunirte con él, pero debo advertirte que tiene que irse en 10 minutos.

.-The referee warned the player not to waste time or he would be booked. / El árbitro advirtió al jugador que no perdiera el tiempo o sería amonestado

Ejemplos de Advertir / notice en inglés.

.-I didn’t go home last night. I hope no one notices I’m wearing the same clothes as yesterday/ No fui a casa anoche. Espero que nadie se dé cuenta de que llevo la misma ropa que ayer.

.-I haven’t noticed any mistakes in your report/ No he notado ningún error en su informe.

Te gustaria leer: Preposiciones De Tiempo En Ingles: Until, Since, For.

Otras Lecciones que te pueden interesar

Subir