Play Scripts para Niños en Inglés La Caperucita Roja
Play Scripts Para Niños En Inglés La Caperucita Roja. en francés, Le Petit Chaperon rouge; en alemán, Rotkäppchen es un famoso cuento de hadas de transmisión oral, que ha sido difundido por gran parte de Europa, que luego se ha plasmado en diferentes escritos; en primer lugar, por Charles Perrault y más tarde por los no menos famosos hermanos Grimm.
El título del cuento proviene de la capa con capucha de color rojo que la joven protagonista lleva siempre puesta. Cuenta la historia de esta jovencita cuando se encuentra en el bosque con el Lobo Feroz y cómo cae en la trampa que le tiende poco después.
Los personajes Caperucita Roja y el Lobo Feroz aparecen en el tercer acto del ballet La Bella Durmiente de Chaikovski, en la coreografía creada por Marius Petipa para los Teatros Imperiales de San Petersburgo. Además, las adaptaciones del cuento han sido múltiples, desde el teatro al cine, existen versiones de terror y alguna gótica—, los cómics, los videojuegos.
Por otra parte, el cuento de Caperucita Roja, en la versión moralizante de Charles Perrault, ha sido distorsionado o reinterpretado muchas veces en libros, películas y dibujos animados.
Te invitamos a leer: 2 Cuentos Populares En Inglés Para Niños Repitiendo Se Aprende.
Play Scripts Para Niños En Inglés La Caperucita Roja.
Hoy te la traemos en Aprendo Inglés como una obra de teatro, para la practica con tus estudiantes.
CHARACTERS (6 children) Narrator / Little Red Riding Hood / Mother / Wolf / Granny / Woodcutter |
|
PERSONAJES (6 niños) Narrador / Caperucita Roja / Madre / Lobo / Abuelita / Leñador |
Guion de la historia.
NARRATOR |
Once upon a time there was a girl called Little Red Riding Hood... |
NARRADOR |
Había una vez una niña llamada Caperucita Roja... |
MOTHER |
Granny is ill in bed. Be a good girl and take her some food, will you? |
MADRE |
La abuelita está en cama enferma. Sé una buena niña y llévale algo de comer, ¿de acuerdo? |
RIDING HOOD |
OK, mum. I’ll go there with my basket. |
CAPERUCITA |
De acuerdo, mami. Allí iré con mi canasta. |
MOTHER |
Here there is a cake, some bread and honey. |
MADRE |
Aquí tienes un pastel, algo de pan y miel. |
RIDING HOOD |
OK, mum. I will follow the path in the woods. |
CAPERUCITA |
De acuerdo, mami. Seguiré el sendero del bosque. |
MOTHER |
Yes. Please go straight to Granny's and don't speak to any strangers! |
MADRE |
Sí. Por favor vete directo a la casa de la abuelita y ¡no hables con ningún extraño! |
NARRATOR |
Little Red Riding Hood is looking for some flowers for her Granny when she meets a wolf... |
NARRADOR |
Caperucita está buscando flores para su abuelita cuando se encuentra con un lobo... |
WOLF |
Where are you going, sweet thing? |
LOBO |
¿Hacia dónde vas, dulzura? |
RIDING HOOD |
To visit my Granny who is very ill. She lives in the yellow house on the other side of the woods. |
CAPERUCITA |
A visitar a mi abuelita que está enferma. Vive en la casa amarilla del otro lado del bosque. |
WOLF |
You don't say! Allow me to escort you. You never know what you may find in the woods. |
LOBO |
¡No me digas! Déjame acompañarte. Nunca se sabe que puedes encontrar en el bosque. |
RIDING HOOD |
Thanks! You are very kind, Mr. Wolf. |
CAPERUCITA |
¡Gracias! Es usted muy amable, Sr. Lobo. |
WOLF |
Oh, look at these pretty flowers here! Why not pick a few. Grannies love flowers, you know. |
LOBO |
Oh ¡Mira estas hermosas flores! ¿Por qué no recoger algunas? Sabes, a las abuelas les encantan las flores. |
RIDING HOOD |
Thanks, good idea! I will pick some flowers for Granny. |
CAPERUCITA |
¡Gracias, buena idea! Recogeré unas flores para abuelita. |
NARRATOR |
But while Little Red Riding Hood was picking a pretty bouquet, the clever wolf ran to Granny's house and knocked at the door... |
NARRADOR |
Pero mientras Caperucita Roja recogía un hermoso ramo, el hábil lobo corrió a la casa de la abuela y golpeó a su puerta... |
GRANNY |
Who is it? |
ABUELITA |
¿Quién es? |
WOLF |
It is I, your "delicious"... uhhm darling grand-daughter. |
LOBO |
Soy yo, tu "deliciosa!... uhhm querida nieta. |
GRANNY |
Oh come in, honey. The door is unlocked. |
ABUELITA |
Ah entra, querida. La puerta está sin llave. |
WOLF |
Hello Granny. Surprise!!!! |
LOBO |
Hola abuelita. ¡¡¡¡Sorpresa!!!! |
GRANNY |
Ohhhh! Help!!!! Help!!!! |
ABUELITA |
¡Ohhhh! ¡¡¡¡Socorro!!!! ¡¡¡¡Socorro!!!! |
NARRATOR |
And the wolf gobbled Granny right up. Then he put on her nightcap and went to bed. Little Red Riding Hood knocked at the door... |
NARRADOR |
Pero el lobo se devoró a la abuelita sin vueltas. Luego se puso su gorro de dormir y se metió en la cama. Caperucita Roja golpeó a la puerta... |
WOLF |
(There comes my dessert...) Who is it? |
LOBO |
(Ahí llega mi postre...) ¿Quién es? |
RIDING HOOD |
It is I, your little grand-daughter. |
CAPERUCITA |
Soy yo, tu nietecita. |
WOLF |
Come in, darling. The door is unlocked. |
LOBO |
Entra, querida. La puerta está sin llave. |
RIDING HOOD |
Hi! Ohhh, Granny, what big eyes you have!! |
CAPERUCITA |
¡Hola! Ohhh, abuelita, ¡¡qué ojos tan grandes tienes!! |
WOLF |
The better to see you, my dear. |
LOBO |
Para verte mejor, tesoro. |
RIDING HOOD |
And Granny, what long arms you have!! |
CAPERUCITA |
Y abuelita, ¡¡qué brazos tan largos tienes!! |
WOLF |
The better to hug you, my dear. |
LOBO |
Para abrazarte mejor, tesoro. |
RIDING HOOD |
But Granny, what big teeth you have!! |
CAPERUCITA |
Pero abuelita, ¡¡qué dientes tan grandes tienes!! |
WOLF |
The better TO EAT YOU, my dear!! |
LOBO |
¡¡Para COMERTE mejor, tesoro!! |
NARRATOR |
And the wolf gobbled Little Red Riding Hood right up. He was so pleased that he fell asleep and started snoring loudly. But a woodcutter passing by was alarmed... |
NARRADOR |
Y el lobo se devoró a Caperucita Roja sin vueltas. Estaba tan satisfecho que pronto se quedó dormido y empezó a roncar ruidosamente. Pero un leñador que por allí pasaba se alarmó... |
WOLF |
(snoring) Grrrrrrr Grrrrrrr ssss... |
LOBO |
(roncando) Grrrrrrr Grrrrrrr sssss... |
WOODCUTTER |
That doesn't sound like Granny. I will go inside and see what is happening. |
LEÑADOR |
Ese sonido no parece de la abuela. Entraré a ver qué está pasando. |
NARRATOR |
And so the brave woodcutter went inside, killed the sleeping wolf, cut it open and out jumped Granny and Little Red Riding Hood... |
NARRADOR |
Y así fue que el valiente leñador entró, mató al lobo que dormía, le abrió la panza y, de un salto, salieron la abuelita y Caperucita Roja... |
RIDING HOOD |
Thank you very much!! |
CAPERUCITA |
¡¡Muchísimas gracias!! |
GRANNY |
We are ever so grateful!! |
ABUELITA |
¡¡Le estaremos siempre agradecidas!! |
WOODCUTTER |
That wicked wolf won't trouble you again!!" |
LEÑADOR |
¡¡Ese malvado lobo no las volverá a molestar!! |
NARRATOR |
Little Red Riding Hood promised never ever to speak to another stranger – and she never did. And they all lived happily ever after. |
NARRADOR |
Caperucita Roja prometió no volver a hablar con extraños nunca más – y no volvió a hacerlo. Y todos ellos vivieron para siempre felices. |
Te sugerimos leer: 7 Canciones Para Navidad En Inglés, Letras De Villancicos Para Niños.
Otras Lecciones que te pueden interesar