El Silbón En Inglés, Literatura Americana-Leyenda.

¿Conoces al silbón, la leyenda americana?, seguramente la conoces, pero ¿Conoces el silbón en inglés?, hoy te traemos una leyenda en inglés que tiene por nombre  The Man Who Whistlesuna historia de terror proveniente de diferentes países en América del Sur que estamos seguros que te servirá para aprender inglés, ya no serás el mismo después de leer esta terrorífica historia.

Una leyenda en inglés es una excelente manera de ejercitar tu inglés mientras lees y quedas intrigado con lo que vas transcurriendo en la historia. Por eso te adjuntamos la traducción después del texto en inglés.

Te invitamos a leer: Frases Comunes En Inglés, Amplia Tu Vocabulario Y Tu Aprendizaje.

el silbón en inglés

Índice
  1. El Silbón En Inglés, Literatura Americana-Leyenda.
    1. Leyenda el silbón en Inglés/  The Man Who Whistles.

El Silbón En Inglés, Literatura Americana-Leyenda.

El Silbón es un personaje conocido en las sabanas de Portuguesa del país de Venezuela, quien, según la leyenda mató a su padre para comerle las asaduras hígado, corazón e intestinos.

Según las versiones de los vecinos del área, transmitidas por vía oral, un día quiso comer asadura de ganado y su padre salió a cazar el antojo de su hijo, pero no tuvo suerte de cazar nada, y al ver que su padre no regresaba salió a buscarlo y de camino lo vio con las manos vacías.

El muchacho / the little boy, al notar que este no traía lo que le pidió, lo mató y le llevo las asaduras a su madre para que las cocinara. Como no se ablandaban, la madre sospechó que eran las de su marido y, preguntándole al muchacho, este le confesó la verdad.

Leyenda el silbón en Inglés/  The Man Who Whistles.

There once was a boy who lived happily with his mother, father and grandfather in Los Llanos (a region in Venezuela). They lived a simple life of farming. However, the boy the parents raised was a very spoiled child.

He would not eat certain foods and would cry out until his parents pleased him. One day, the boy asked his father to hunt deer for them to eat, as the deer was his favorite. The father decided to please his son and hunt a deer for him to eat. Sadly, after hours of searching, he failed to return with anything.

Ever so hungry, upon seeing that his father had returned empty-handed, he took his father's hunting knife and killed him with it. At that moment, the mother and the grandfather rushed inside, only to find the boy standing over his father's corpse. As the mother cried for her husband, the grandfather took it upon himself to punish the boy.

Seguropatinete

First, he tied the boy to a tree and with a whip, he struck his back repeatedly until he bled. Then he would squeeze lemons on his back. And finally, he gave him a sack, filled with his father's remains, and cast him away into the plains to carry them as he set the dogs after him.

But before he unleashed the dogs, as the boy walked away, his grandfather cursed him. "Eso no se le hace a su padre...Maldito eres, pa´ toa´ la vida! (You should not have done that to your father... You will be damned, for the rest of your life!)" his grandfather yelled as he released his grip on ropes and freed the dogs. As the dogs chased him, the boy whistled, in a very distinct manner, following the traditional musical scale (Do-Re-Mi-Fa-Sol-La-Si-Do or C-D-E-F-G-A-B-C) until the dogs finally caught up to him.

And so, the boy was cursed, left to wonder the plains, bringing death to anyone whom he may happen to across.

Unlike other urban legends of this country, El Silbon does not pursue a specific brand of victims. He is regarded as an omen of death for anyone who wonders the plains at night. He would follow his victims, first from afar, until gradually catching up to them.

He is tricky, for at first, you will hear his whistling coming very close, prompting you to run away, and as you hear the whistling fade in the distance, you will feel relief, as you think this means you are safe... But in reality, the further the whistle... the closer he is.

He will have an old farming hat. He will be very skinny... But what will set him apart is that he will be carrying a large sack which clicks and clacks as he walks. Some say that inside the sack are the bones of his latest victims... But more likely, they are the bones of his father. He is destined to carry them forever.

Leyenda en Español El Silbón, traducción.

Había una vez un niño que vivía felizmente con su madre, su padre y su abuelo en Los Llanos (una región de Venezuela). Llevaban una vida sencilla de agricultura, sin embargo, el niño que criaron los padres era un niño muy mimado. No comía ciertos alimentos y lloraba hasta que sus padres lo complacían.

Un día, el niño le pidió a su padre que cazara ciervos para que comieran, ya que el ciervo era su favorito. El padre decidió complacer a su hijo y cazar un ciervo para que se lo comiera. Lamentablemente, después de horas de búsqueda, no pudo regresar con nada.

Siempre tan hambriento, al ver que su padre había regresado con las manos vacías, tomó el cuchillo de caza de su padre y lo mató con él. En ese momento, la madre y el abuelo entraron corriendo, solo para encontrar al niño parado junto al cadáver de su padre. Mientras la madre lloraba por su esposo, el abuelo se encargó de castigar al niño.

Primero, ató al niño a un árbol y con un látigo le golpeó la espalda repetidamente hasta que sangró. Luego exprimió limones en su espalda. Y finalmente, le dio un saco, lleno con los restos de su padre, y lo arrojó a la llanura para que los llevara mientras dejaba a los perros detrás de él.

Pero antes de soltar a los perros, mientras el niño se alejaba, su abuelo lo maldijo. "Eso no se le hace a su padre ... Maldito eres, pa´ toa´ la vida!" gritó el abuelo mientras soltaba las cuerdas y soltaba a los perros. Mientras los perros lo perseguían, el niño silbaba, de una manera muy distinta, siguiendo la escala musical tradicional (Do-Re-Mi-Fa-Sol-La-Si-Do o C-D-E-F-G-A-B-C) hasta que los perros finalmente lo alcanzaron.

Y así, el niño fue maldecido, abandonado a vagar por las llanuras, llevando la muerte a cualquiera que pudiera cruzar. A diferencia de alguna otra leyenda en inglés de este país, El Silbón no persigue una clase específica de víctimas. Se le considera un presagio de muerte para cualquiera que se lo cruce por las llanuras de noche. Seguiría a sus víctimas, primero desde lejos, hasta alcanzarlas gradualmente.

Es tramposo, porque al principio, oirás su silbido acercarse mucho, lo que te incitará a huir, y cuando oigas que el silbido se desvanece en la distancia, sentirás alivio, ya que crees que esto significa que estás a salvo. Pero en realidad, cuanto más lejos suena... más cerca está.

Tendrá un viejo sombrero de agricultor. Estará muy flaco. Pero lo que lo diferenciará es que llevará un gran saco que chasquea y chasquea al caminar. Algunos dicen que dentro del saco están los huesos de sus últimas víctimas... Pero lo más probable es que sean los huesos de su padre. Está destinado a llevarlos para siempre.

Esta historia entra en parte de la literatura que es estudiada en muchos colegios de habla inglesa, para poder aprender más acerca de los paises de habla hispana. además de ser una leyenda que puedes compartir en noches de pijamada o de compartir  con otra personas  en épocas como Halloween, y noche de brujas.

Te puede interesar leer: Vocabulario Relacionado Con El Clima En Inglés+Ejercicios.

 

Otras Lecciones que te pueden interesar

Subir